To Clark Ashton Smith, Esq.,
upon His Phantastick Tales, Verses, Pictures, and Sculptures

Howard Phillips Lovecraft

A time-black tower against dim banks of cloud;
        Around its base the pathless, pressing wood.
Shadow and silence, moss and mould, enshroud
        Grey, age-fell'd slabs that once as cromlechs stood.
No fall of foot, no song of bird awakes
        The lethal aisles of sempiternal night,
Tho' oft with stir of wings the dense air shakes,
        As in the tower there glows a pallid light.

For here, apart, dwells one whose hands have wrought
        Strange eidola that chill the world with fear;
Whose graven runes in tones of dread have taught
        What things beyond the star-gulfs lurk and leer.
Dark Lord of Averoigne – whose windows stare
On pits of dream no other gaze could bear!



Кларку Эштону Смиту, эсквайру,
на его фантастические рассказы, стихи, картины и скульптуры

Говард Филлипс Лавкрафт
Перевод: Денис Попов, 2011 г.

Пик башни древней в небе грозовом,
        Вокруг непроходимый лес стоит.
В тиши и тьме, под плесенью и мхом
        Сокрыта груда кромлеховских плит.
Не пробуждает шаг иль птичий гам
        Извечной ночи гибельный чертог,
Но сотрясают крылья воздух там,
        Как загорится в башне огонек.

Ведь обитает тот в ней, из чьих рук
        Фантомы вышли, в дрожь повергнув свет;
В резных чьих рунах, сеющих испуг,
        Существ из звездных бездн раскрыт секрет.
Аверуани Лорд – чьи окна зрят
Снов копи, что снесет его лишь взгляд!






Рукопись и перепечатанная на машинке копия (Библиотека имени Джона Хэя, Брауновский университет); впервые опубликовано в "Weird Tales", XXXI, 5 (April 1938), p. 392 как "Кларку Эштону Смиту". Стихотворение написано в декабре 1936 г., поскольку приводится в письме Р. Х. Барлоу (11 декабря 1936 г., Библиотека имени Джона Хэя). Приводится сонет и во множестве других писем, и в одном из них (Э. Хоффманну Прайсу, [11 января 1937 г.], Библиотека имени Джона Хэя) у него другое название – "Кларкэш-Тону, Лорду Аверуани" ("To Klarkash-Ton, Lord of Averoigne"), под которым он иногда и печатался. Кларк Эштон Смит (1893 – 1961), давний товарищ Лавкрафта, впервые связался с ним в 1922 г.
Аверуань – придуманная К. Э. Смитом "мифическая, мерзостная вампирством страна... в средневековой Франции", как ее описывает Лавкрафт в эссе "Сверхъестественный ужас в литературе" ("Supernatural Horror in Literature", 1927). Ее прообразом послужила Овернь (Auvergne) – историческая область и провинция в центре Франции. Лавкрафт также упоминает Аверуань в рассказе "Вне времен" ("Out of the Aeons", 1933, в соавторстве с Хейзл Хилд).